Dieses "Wörterbuch" mit eventuellen Erläuterungen zur Aussprache will beim Verständigen in Elementargesprächssituationen mit Einheimischen in fremden Ländern helfen.
Es geht von der Realität der mitteleuropäischen Länder, die für andere Erdteile nicht typisch oder ganz unbekannt ist. Darum sind einige Ausdrücke und Wendungen in einigen Sprachen überhaupt nicht übersetzt.
Einige Sprachen sind hier nicht in der originellen Schrift, sondern nur in der
Transkription in Lateinschrift angeführt.
|
Die Konversation ist von Dana Čepková vorbereitet worden. |
|
Dana Čepkovás Sprachenschule
|
| wo Sie 32 verschiedene Sprachen und auch deren Kombinationen lernen können.
|
An den Wörterbüchern haben die Lehrer unserer Sprachenschule und unsere Freunde gearbeitet:
Robert Abrahamjan, Nina Aksenčik, Petr Bláha, Attila Bodor, Kalle Borch, David Bradna, Kristin D'Aggostino, Dana Čepková, Radek Čermák, Soňa Čermáková, Dalibor Dedáček, Táňa Dluhošová, Martha Elefteriadu, Nigar Farajová, Josef Förster, Radovan F. Frai, Anastázia Habodászová, László Hanyecz, Kamila Hladíková, Karolína Höschlová, Jakub Hrubý, Dagmar Hrušková, Markéta Husinecká, Jan Chmelarčík, Pavel Janoušek, Szymon Kasperek, Blanka Kovářová, Vladimíra Koubová, Jan Kravčik, Stanislava Lacková, Truong Thi Phuong Mai, Jana Matějíčková, Přemysl Martínek, Sandro Mattioli, Miroslav Malovec, Josef Miškovský, Ludovic Mleziva, Kristina Pellarová, Andrea Plačková, Vladimíra Polišenská, Táňa Prosdocimová, Akmal Sayfidinov, Dominika Šenková, Petra Sedmíková, Eva Šimonková, Francisco Temprano, Jana Tomíšková, Andrea Tyrolová, Sandra Vlainić, Avi Weiss, Barbora Závodská
- dafür ich ihnen herzlichst danke.
© Jiří Čepek 1999-2010